Metodología

El respaldo se construye antes de la entrega

Cada proyecto se gestiona con estructura, revisión experta y continuidad relacional para que el cliente cuente con precisión, trazabilidad y control desde el inicio

Criterio desde el inicio

La calidad no se corrige al final

Una entrega confiable empieza antes de traducir o interpretar. Empieza con entender el contexto, identificar el nivel de especialización, asignar el perfil adecuado y definir cómo se revisará cada entrega.

Proceso

Cinco momentos que sostienen cada proyecto

  1. 01

    Especialista asignado

    Seleccionamos perfiles lingüísticos según el tema, el tipo de documento, el contenido técnico o el contexto operativo del proyecto

  2. 02

    Criterio técnico

    El trabajo se gestiona con conocimiento del contexto, los requisitos del proyecto y las implicaciones de cada entrega

  3. 03

    Segunda revisión

    Una segunda revisión experta valida precisión, coherencia y consistencia antes de la entrega

  4. 04

    Trazabilidad documental

    Conservamos información clave para mantener continuidad entre entregas, versiones y equipos

  5. 05

    Seguimiento posterior

    Cada proyecto cuenta con seguimiento posterior para asegurar alineación terminológica y continuidad documental

Certificaciones

Certificación como respaldo de proceso

Las certificaciones ISO 9001 e ISO 17100 respaldan una forma de trabajo orientada a control, revisión y mejora continua. Para el cliente, esto se traduce en procesos más claros, segunda revisión experta, trazabilidad y menor carga operativa.

Certificación AENOR ISO 9001

ISO 9001

Gestión de calidad

Estructura de gestión orientada a procesos, mejora continua y control operativo

Certificación AENOR ISO 17100 Servicios de traducción

ISO 17100

Servicios de traducción

Estándar especializado para servicios de traducción, con revisión por un segundo profesional antes de la entrega

Continuidad

Conocimiento acumulado que reduce fricción

Tilde no gestiona cada solicitud como si fuera la primera. En relaciones recurrentes, nuestro equipo conserva criterios, preferencias terminológicas, formatos de entrega, antecedentes y contexto para sostener coherencia entre proyectos.

Preferencias terminológicas
Criterios y términos recurrentes que ayudan a mantener coherencia entre entregas
Formatos de entrega
Preferencias sobre archivos, versiones, estructura y forma de presentación
Historial de proyectos
Antecedentes que permiten dar continuidad a documentos, eventos y procesos relacionados
Contexto operativo
Conocimiento sobre urgencias, áreas involucradas y expectativas del cliente
En la práctica

Una metodología diseñada para reducir reprocesos

Cuando el proceso está claro, el cliente no tiene que revisar cada detalle desde cero ni coordinar múltiples frentes sin apoyo. La metodología de Tilde ayuda a reducir inconsistencias, consultas repetidas y pérdida de contexto entre entregas.

  • Menos reprocesos

    Mayor coherencia entre documentos, versiones y entregas

  • Más claridad para el cliente

    Seguimiento, criterios y responsabilidades definidos desde el inicio

  • Continuidad en el tiempo

    Conocimiento acumulado para relaciones recurrentes y proyectos por etapas

Cuando el proceso está claro, el cliente no carga con el riesgo

Cuéntenos qué necesita traducir, interpretar o coordinar. Nuestro equipo revisará el contexto y le indicará la mejor forma de abordarlo.